Spotlights

Tiêu đề tương tự

Certified Shorthand Reporter (CSR), Court Monitor, Court Recording Monitor, Court Stenographer, Deposition Reporter, Digital Court Reporter, Official Court Reporter, Realtime Court Reporter, Stenographer, Simultaneous Captioner

Mô tả công việc

Hầu hết chúng ta đều biết những điều cơ bản về cách một phòng xử án hoạt động từ việc xem nó trong các bộ phim và chương trình truyền hình! Nhưng bạn có biết rằng, theo luật pháp Hoa Kỳ, mọi phiên tòa "phải được ghi lại nguyên văn" bởi một Phóng viên Tòa án? Phóng viên Tòa án sử dụng các thiết bị như máy viết tốc ký để ghi lại mọi lời nói tại bất kỳ thủ tục tố tụng nào xảy ra trong phiên tòa. 

These transcripts must be thorough and completely accurate because attorneys and judges often refer back to them. They also contain an index, a listing of visual exhibits used, and references to physical gestures or acts. While some proceedings allow for electronic reporting (i.e. recording) or voice writing, stenography is still the preferred method and requires typing speeds of ~200 words per minute. But Court Reporting duties extend beyond the courtroom, too, such as recording other types of legal proceedings, helping keep records organized, and responding to requests. 

Các khía cạnh bổ ích của sự nghiệp
  • Tạo hồ sơ chính xác về quá trình tố tụng tại phòng xử án để tham khảo sau này
  • Tìm hiểu về hoạt động bên trong của hệ thống pháp luật
  • Phục vụ như một phần quan trọng của hệ thống công lý Hoa Kỳ
Việc làm năm 2021
18,500
2031 Việc làm dự kiến
18,700
Muỗng bên trong
Trách nhiệm công việc

Lịch làm việc

  • Phóng viên Tòa án Chính thức làm việc toàn thời gian, mặc dù các phóng viên tự do chỉ có thể làm việc bán thời gian.

Nhiệm vụ tiêu biểu

  • Sử dụng máy viết tốc ký, thiết bị ghi âm giọng nói mặt nạ steno hoặc thiết bị ghi âm kỹ thuật số để ghi lại cuộc đối thoại trực tiếp trong khi tòa án đang diễn ra phiên họp
  • Ghi lại cuộc đối thoại từ các bản ghi video hoặc âm thanh được phát tại tòa án làm bằng chứng
  • Hỗ trợ ghi lại các bản khai thác, phiên điều trần, cuộc họp, thủ tục tố tụng buồng, giải thể và các quy trình khác
  • Ghi chú bằng văn bản về cử chỉ, hành động hoặc phản ứng cảm xúc tại tòa án
  • Yêu cầu làm rõ từ người nói, nếu cần
  • Đọc lại các phần của bảng điểm tại tòa án, khi được yêu cầu
  • Theo dõi các cuộc triển lãm trực quan được sử dụng trong quá trình tố tụng
  • Xem lại và hiệu đính bảng điểm; Xác minh tính chính xác và sửa lỗi, lỗi chính tả, lỗi chính tả, mục nhập không đầy đủ, v.v.
  • Ghi chú chỉ mục và đĩa; Lưu trữ bảng điểm và cung cấp bản sao cho luật sư, thẩm phán hoặc người yêu cầu công dân được ủy quyền, như được ủy quyền
  • Nộp bảng điểm cho các văn phòng thư ký thích hợp
  • Soạn thảo lệnh của tòa án để các thẩm phán xem hoặc ký
  • Work with scopists who can aid with the transcription editing process and 

Trách nhiệm bổ sung

  • Nhập thông tin vào cơ sở dữ liệu có liên quan
  • Tuân thủ các chính sách lưu trữ quản lý hồ sơ an toàn
  • Collaborate with other court staff, including judges, attorneys, clerks, interpreters, and bailiffs, as needed
  • Cập nhật phần mềm hoặc thiết bị
  • Luôn cập nhật về thuật ngữ đặc biệt
  • Thực hiện cuộc gọi điện thoại và email
  • Duy trì các chứng chỉ chuyên môn thông qua giáo dục thường xuyên và các kỳ thi
Các kỹ năng cần thiết trong công việc

Kỹ năng mềm

  • Lắng nghe tích cực
  • Chú ý đến chi tiết
  • Nồng độ
  • Độc lập
  • Giám sát
  • Tổ chức
  • Kiên nhẫn
  • Đáng tin cậy
  • Tháo vát
  • Kỹ năng giao tiếp mạnh mẽ
  • Quản lý thời gian
  • Văn

Kỹ năng kỹ thuật

  • Expert usage of stenograph machines, stenomask voice recording equipment and software (such as HTH GoldenEar Voice Writing System and Nuance Dragon), and digital recording/computer-aided transcription equipment
  • Knowledge of shorthand
  • Time accounting software such as TimeLedger
  • Legal database interface and query programs such as Acclaim Legal
  • Các nhiệm vụ văn thư và hành chính thông thường như quản lý hồ sơ
  • Làm quen với các chính sách pháp lý và chính phủ hiện hành liên quan đến phòng xử án
Các loại tổ chức khác nhau
  • Dịch vụ hỗ trợ doanh nghiệp
  • Tòa án và cơ quan lập pháp
  • Tự kinh doanh; Người lao động tự do
Kỳ vọng và hy sinh

Báo cáo của tòa án đôi khi có thể mệt mỏi và căng thẳng, và không có chỗ cho sai sót. Các phóng viên phải có khả năng ngồi yên và tập trung trong thời gian dài, nắm bắt thông tin trực tiếp, nguyên văn và không có sai sót. Đối với những người tự kinh doanh, có thể cần phải dành thời gian và tiền bạc để quảng cáo dịch vụ và đi đến các trang web nơi công việc sẽ được thực hiện. Điều này có thể liên quan đến việc đi làm đường dài hoặc ở lại qua đêm trong khách sạn. Khi công việc nhạy cảm về thời gian, Phóng viên Tòa án có thể phải làm thêm giờ để tiến hành xem xét và đảm bảo tính chính xác của bản ghi âm. 

Xu hướng hiện tại

As with many career fields, Court Reporters’ roles will increasingly be impacted by the advancement of technology. To date, courtrooms still rely on reporters and stenographers, but their jobs are frequently done with digital assistance such as AI-enable software. 

In time, digital tools may ultimately reduce the need for persons to capture dialogue live in court. But for now, things seem stable, perhaps in part because of the rigorous standards reporters must meet in terms of typing words per minute and accuracy rates (approximately “200 words a minute with an overall accuracy rate of 97.5%”). 

Những điều gì mọi người trong sự nghiệp này thích làm khi họ còn trẻ ...

Phóng viên Tòa án thường là những người ham đọc sách, một thói quen được phát triển trong những ngày còn trẻ. Họ có thể đã tham gia các lớp học đánh máy ngay từ khi còn nhỏ và có thể đã thực hành bằng cách viết blog hoặc câu chuyện. Một số lớn lên xem các bộ phim truyền hình về phòng xử án trên TV và muốn trở thành một phần của trải nghiệm đó trong cuộc sống thực! 

Giáo dục và đào tạo cần thiết
  • Phóng viên Tòa án không cần bằng đại học đầy đủ, nhưng hầu hết đều được đào tạo chính thức thông qua chương trình chứng chỉ hoặc bằng cao đẳng tại một trường cao đẳng cộng đồng hoặc trường dạy nghề địa phương
  1. Per O*Net, 75% have a certificate, while 12% have an associate’s. 5% started working with just a high school diploma
  • Các lớp học phổ biến tập trung vào các chủ đề như tốc ký, ngữ pháp, ngữ âm, chính tả, dấu câu, từ vựng, gõ máy stenotype, thuật ngữ y tế và pháp lý, giải phẫu, thủ tục báo cáo tòa án, đạo đức, chú thích, công nghệ sản xuất bảng điểm, thủ tục pháp lý và sử dụng công cụ kỹ thuật số
  • Học sinh phải làm việc chăm chỉ để tăng tốc độ đánh máy bằng thiết bị steno
  • Các chương trình có thể mất đến hai năm hoặc lâu hơn tùy thuộc vào các kỹ năng đang học
  • Một số chương trình có cơ hội học nghề hoặc thực tập để có được kinh nghiệm thực tế trong thế giới thực
  1. Students who want to specialize in closed captioning or communication access real-time translation (CART) may need additional training
  • Nhân viên mới có thể mong đợi một vài tuần đào tạo chung tại chỗ để làm quen với các thủ tục địa phương và thuật ngữ thường được sử dụng
  • Một số tiểu bang yêu cầu Phóng viên Tòa án phải có giấy phép hoặc chứng nhận của bên thứ ba để làm việc
  • Note—a certificate from a college or vocational school is not the same thing as a certification from a third-party organization
  • Court Reporter certifications are offered by the National Court Reporters Association (NCRA). NCRA certs include:
  1. Phóng viên lành nghề đã đăng ký (RSR)
  2. Phóng viên chuyên nghiệp đã đăng ký (RPR)
  3. Phóng viên thời gian thực được chứng nhận (CRR)
  4. Người hướng dẫn báo cáo được chứng nhận (CRI)
  5. Chuyên gia video pháp lý được chứng nhận (CLVS)
  • Voice Reporters are a type of Court Reporters who “write” using their voice, speaking into a stenomask or speech-silencing mask. Voice Reporters can get certified by the American Association of Electronic Reporters and Transcribers (AAERT) or as a National Verbatim Reporters Association - Certified Verbatim Reporter
  • Tất cả các chứng chỉ trên đều yêu cầu vượt qua bài kiểm tra viết và bài kiểm tra kỹ năng cứng yêu cầu số lượng từ tối thiểu phải được nhập, phiên âm hoặc ghi lại. Ngoài ra còn có một tỷ lệ phần trăm chính xác tối thiểu phải đạt được
  • Chứng chỉ phải được gia hạn định kỳ thông qua các khóa học giáo dục thường xuyên
  • Each state has its own requirements. Some accept certification from one of the above third parties in lieu of state exams. Please check with your respective state’s judicial agency for details!
  • Không phải tất cả các tiểu bang đều yêu cầu giấy phép, nhưng nhà tuyển dụng vẫn có thể muốn xem bằng chứng về chứng nhận của bên thứ ba
Những điều cần tìm kiếm trong một trường đại học
  • Phóng viên Tòa án không cần phải theo học tại một trường đại học nhưng có thể hoàn thành chứng chỉ hoặc chương trình từ một trường cao đẳng cộng đồng hoặc trường dạy nghề
  • Tìm hiểu xem chương trình có quan hệ đối tác với các nhà tuyển dụng địa phương hay không
  • Quyết định xem bạn sẽ tham dự một chương trình trong khuôn viên trường, trực tuyến hay thông qua một phương pháp kết hợp (tức là kết hợp cả hai)
  • Look for school-sponsored scholarships, as well as private scholarships, federal or state grants, and other financial aid opportunities. Apply for federal student aid using the FAFSA to see what kind of offers you qualify for  
Những điều cần làm ở trường trung học và đại học
  • Ở trường trung học, Phóng viên Tòa án nên cố gắng vượt trội trong tất cả các lớp học tiếng Anh, cũng như sinh học, công nghệ thông tin và đánh máy
  • Đăng ký các công việc bán thời gian, thực tập hoặc học nghề, nơi bạn có thể tích lũy kinh nghiệm thực tế trong lĩnh vực này
  • Get some practice with scoping and proofreading via Stenovate and other sites
  • Reach out to working Court Reporters to request an informational interview. Many will be happy to talk to you about the job!
  • Tham dự một phiên tòa công khai để theo dõi quá trình tố tụng và có ý tưởng về những gì sẽ xảy ra
  • Kiểm tra trước các tin tuyển dụng tại địa phương để tìm hiểu về các yêu cầu ứng tuyển phổ biến nhất
  • Quyết định xem bạn muốn lấy chứng chỉ hay bằng cao đẳng, và liệu bạn có muốn tham gia các lớp học trực tiếp, trực tuyến hay kết hợp cả hai
  • Think about whether you want to focus on stenography or voice writing, and whether you’re interested in learning how to do closed captioning or communication access real-time translation (CART)
  • Tìm hiểu xem có một thị trường ngách cụ thể nào mà bạn quan tâm hay không, chẳng hạn như báo cáo cho các trường hợp y tế hoặc các phiên tòa hình sự
  • Some employers may prefer to hire graduates of National Court Reporters Association-approved Court Reporting programs
  • Xem lại các tùy chọn chứng nhận khác nhau của bên thứ ba có sẵn. Xem những cái nào bạn đủ điều kiện và hạ gục chúng khi bạn đã sẵn sàng!
  1. A popular National Court Reporters Association certification is the Registered Professional Reporter (RPR)
  2. Voice Reporters can get certified by the American Association of Electronic Reporters and Transcribers or the National Verbatim Reporters Association 
Lộ trình điển hình
Lộ trình phóng viên tòa án
Làm thế nào để có được công việc đầu tiên của bạn
  • Make sure you meet your state’s licensure requirements, if applicable
  • Scan popular job portals like Indeed.com, the NCRA’s job board, the US Court Reporter Association job board, and your local courthouse’s website
  • Tìm kiếm cơ hội thực tập hoặc học nghề cũng như cơ hội việc làm
  • Be sure you have the right certification to meet the job post’s requirements (for example, NCRA’s Registered Professional Reporter)
  • Update your LinkedIn profile with all of your Court Reporting skills and academic achievements  
  • Consider joining a professional organization where you can make connections. Court Reporting is a relatively small career field and, generally speaking, ~85% of jobs are found through networking
  • Nói chuyện với người quản lý chương trình đào tạo của bạn hoặc trung tâm nghề nghiệp của trường để xem liệu họ có kết nối với tòa án hoặc các pháp nhân khác tuyển dụng sinh viên tốt nghiệp hay không
  • Nếu bạn sống ở một thị trấn nhỏ hoặc khu vực nông thôn mà không có nhiều cơ hội làm việc cho Phóng viên Tòa án, hãy cân nhắc chuyển đến một thành phố lớn hơn
  • Become familiar with the legal terminology of the field, and also any specialized vocabulary for the types of cases you will work with (for example, medical or legal terminology for reporting)
  • Review Court Reporter resume templates for ideas for formatting and phrasing
  • Liệt kê kinh nghiệm làm việc của bạn theo thứ tự thời gian đảo ngược và đảm bảo mỗi gạch đầu dòng giải thích tác động của thành tích của bạn
  • Thêm các từ khóa có liên quan vào sơ yếu lý lịch của bạn, chẳng hạn như:
  1. Thủ tục tố tụng tại tòa án
  2. Tố tụng tại phòng xử án
  3. Thuật ngữ pháp lý
  4. Tranh chấp
  5. Bản sao
  • Bao gồm bằng chứng về tốc độ gõ và mức độ chính xác của từ mỗi phút (WPM), nếu có thể
  • Mô tả bất kỳ kinh nghiệm nào bạn có với việc phiên âm và xử lý các thủ tục pháp lý như phiên điều trần hoặc phiên tòa
  • Nói chuyện với những người giám sát hoặc giáo viên trước đây và hỏi xem họ có sẵn sàng làm tài liệu tham khảo cá nhân không. Xin phép họ trước khi đưa ra danh sách họ là người liên hệ
  • Study Court Reporter sample interview questions and always dress for interview success
  • Thực hiện một số cuộc phỏng vấn giả với một người bạn để được thực hành. Có ý tưởng về cách bạn sẽ trả lời các câu hỏi như "Làm thế nào bạn sẽ sửa lỗi bạn đã mắc phải trong khi phiên âm?"
Làm thế nào để leo lên thang
  • Tùy thuộc vào chủ lao động của bạn, có thể không có nhiều chỗ để thăng tiến sau khi bạn có được công việc như một Phóng viên Tòa án
  • Luôn xuất hiện đúng giờ và sẵn sàng tập trung. Các phóng viên tòa án được dựa nhiều vào sự siêng năng và đáng tin cậy của họ
  • Nói chuyện với người giám sát của bạn về việc tăng lương và cơ hội thăng tiến. Cho họ biết bạn sẵn sàng tìm kiếm thêm chứng chỉ hoặc trình độ học vấn, nếu cần
  • Nếu bạn có chứng chỉ, hãy lấy bằng cao đẳng. Nếu bạn có chứng chỉ của bên thứ ba, hãy lấy chứng chỉ mới có thể mở rộng kỹ năng của bạn và giúp bạn đủ điều kiện nhận thêm việc làm
  • Nghiên cứu thuật ngữ của lĩnh vực này và mở rộng vốn từ vựng của bạn để bạn sẽ quen thuộc với nhiều từ hơn khi bạn nghe chúng được nói to
  • Cộng tác hiệu quả với luật sư, thẩm phán và nhân viên. Họ có thể đưa ra một lời tốt đẹp cho bạn!
  • Luôn tiếp tục làm việc để cải thiện tốc độ gõ stenography và tỷ lệ chính xác của bạn
  • Làm quen với những tiến bộ công nghệ mới nhất như phần mềm hỗ trợ AI
  • Nghiên cứu các tạp chí trong ngành và tham dự các sự kiện tổ chức chuyên nghiệp, nơi bạn có thể phát triển mạng lưới của mình và học hỏi những điều mới! 
Kế hoạch B

Lĩnh vực Báo cáo Tòa án có thể gây căng thẳng và đòi hỏi thể chất vì thời gian dài ở vị trí đứng yên, gõ trên một chiếc máy nhỏ. Đây là một lĩnh vực tương đối nhỏ, vì vậy việc làm có thể bị hạn chế trong nhiều lĩnh vực. Nhưng nếu bạn thích công việc hành chính hoặc văn thư, dưới đây là một vài nghề nghiệp tương tự cần xem xét!     

  • Trợ lý hành chính
  • Thư ký thư tín
  • Tòa án, Thành phố và Thư ký Giấy phép
  • Phiên dịch viên và Biên dịch viên
  • Thư ký pháp lý
  • Nhân viên phiên âm y tế
  • Trợ lý pháp lý và pháp lý

Nguồn cấp tin tức

Các khóa học và công cụ trực tuyến